Amazing notes: Idioms Phrases for 9th’s English

Amazing notes: Idioms Phrases for 9th’s English


Within the domain of dialect, expressions, and expressions play an imperative part in passing on nuanced implications and social experiences. As understudies set out on their travel through the English dialect, understanding and acing these phonetic expressions ended up foremost. This collection of astounding notes serves as a comprehensive direct custom-made, particularly for 9th graders.

Advertising a treasure trove of colloquial expressions and expressions. From common figures of speech to socially wealthy expressions. This asset points to improving students’ vocabulary and upgrading their capacity to comprehend and communicate viably in English. With these important devices at their transfer, understudies are balanced to explore. The complexities of dialect with certainty and capability. 


Figures of speech are phrases or expressions that carry a meaning beyond their literal interpretation. They’re often used in everyday language to convey a specific idea, usually with cultural or historical significance. These expressions shouldn’t be interpreted literally, and understanding their meaning typically requires familiarity with their usage and context.

1. As a result of

نتیجے کے طور پر

He was boycotted as a result of his bad company.

اس کی بری صحبت کی وجہ سے اس کا بائیکاٹ کردیا گیا

2. At last

آخر کار

He tried again and again, at last, he succeeded.

اس نے بار بار کوشش کی اور آخر کار وہ کامیاب ہوگیا

3. As far as

جہاں تک

As for I think you are right.

جہاں تک میرا خیال ہے آپ درست ہیں

4. A great deal of

بہت زیادہ

There is a great deal of money in this box.

اس صندوق میں بہت زیادہ رقم ہیں

5. As well as


She made progress in Math as well as English.

اس نے ریاضی اور انگریزی میں ترقی کی

6. A large number

کثیر مقدار

There is a large number of fish in this tank.

اس تالاب میں بہت زیادہ تعداد میں مچھلیاں ہیں

7. A lot of

بہت زیادہ

I have a lot of money in my pocket.

میری جیب میں بہت زیادہ رقم ہے

8. A host of


There was a host of flowers in the garden.

باغ میں بہت زیادہ پھول تھے

9. At a glance

ایک ہی نظر میں

I saw thousands flowers at a glance.

میں نے ایک ہی نظر میں ہزاروں پھول دیکھ لیے

10. A.B.C

ابتدائی علم

I do not know even the A.B.C of astronomy.

مجھے علم فلکیات کی بنیادی باتوں کا بھی علم نہیں ہے

11. An apple of one’s eye

آنکھ کا تارا منظورنظر

He is an apple of his father’s eye.

وہ اپنے باپ کی آنکھ کا تارا ہے

12. A bed of roses

پھولوں کی سیج

Life is not a bed of roses.

زندگی پھولوں کی سیج نہیں ہے

13. A bone of contention

فساد کی جڑ

This piece of land is a bone of contention between the two brothers.

زمین کا یہ ٹکڑا دونوں بھائیوں کے درمیان فساد کی جڑ ہے

14. A bird’s eye view

سرسری جائزہ

The director took a bird’s eye view of the office.

ڈائریکٹر نے دفتر کا ایک سرسری جائزہ لیا

15. A fish out of water

سخت بے چین/ ماہی بے آب

A true Muslim out of the mosque feels as a fish out of water.

ایک سچا مسلمان مسجد کے باہر ماہی بے آب کی طرح محسوس کرتا ہے

16. A fair weather friend

مطلبی دوست

Beware of a fair-weather friend.

مطلبی دوست سے محتاط رہیں

17. Again and again

بار بار

He failed again and again but did not lose heart.

وہ بار بار ناکام ہوا مگر اس نے حوصلہ نہیں ہارا

18. Alpha and Omega

اول ؤآخر

The alpha and omega of Islam is that God is one and Hazrat Muhammadﷺ is His Prophet.

اسلام کا اول وآخر یہی ہے کہ اللہ تعالی واحد ہے, اور حضرت محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اس کے پیغمبر ہیں

19. A near miss

کامیابی کے قریب ناکامی

My every attempt is a near miss.

میری ہر کوشش کامیابی کے قریب ناکام ہو جاتی ہے

20. At once


The wolf caught the lamb and at once tore it into pieces.

بھیڑیے نے میمنے کو پکڑا اور فورا اسے پھاڑ کر ٹکڑے ٹکڑے کردیا

21. An oily tongue

چاپلوسی کرنے والی زبان

Beware of the friends who have oily tongue.

چاپلوسی کرنے والے دوستوں سے محتاط رہیے

22. A rolling stone

ایسا شخص جو بار بار اپنی حالت بدلتا ہے

A rolling stone gathers no moss.

دھوبی کا کتا گھر کا نہ گھاٹ کا

23. Beast of burden

بوجھ والا جانور

Donkey is a beast of burden.

گدھا ایک بوجھ اٹھانے والا جانور ہے

24. Back out

وعدہ سے پھر جانا

Jan had promised to help but he backed out at the last moment.

جان نے میری مدد کرنے کا وعدہ کیا تھا مگر آخری لمحے وہ اپنے وعدے سے پھر گیا

25. Beat about the bush

ادھر ادھر کی باتیں کرنا

Come to the point, don’t beat about the bush.

مطلب کی بات کرو ادھر ادھر کی باتیں نہ کرو

26. Break the ice

سکوت توڑنا

All were sitting silent, I broke the ice.

سب خاموش بیٹھے تھے میں نے سکوت توڑا

27. Burning question

اہم ترین مسئلہ

Kashmir is a burning question for Pakistan.

کشمیر پاکستان کے لیے اہم ترین مسئلہ ہے

28. By and by

بتدریج, آہستہ آہستہ

The human beings multiplied by and by.

بنی نوع انسان کی تعداد بتدریج بڑھتی گئی

29. Because of

کے باعث

He could not reach in time because of a dust storm.

وہ آندھی کےطوفان کے باعث وقت پر نہ پہنچ سکا

30. Cried himself hoarse.

چلا کر رونا

The patient cried himself hoarse but nobody came to him.

مریض چلا کر روتا رہا لیکن اس کے پاس کوئی نہ آیا

31. Carry too far

حد سے گزر جانا

Do not carry your differences too far.

اپنے اختلافات کو حد سے نہ بڑھاؤ

32. To cast pearls before swine

بھینس کے آگے بین بجانا

To advise a fool is to cast pearls before a swine.

کسی بے وقوف کو نصیحت کرنا بھینس کے آگے بین بجانا ہے

33. Castles in the air

ہوائی قلعے

Do not build castles in the air.

ہوائی قلعے نہ بناؤ

34. Crocodile tears

جھوٹ موٹ کارونا

She is shedding crocodile tears over the death of her step mother.

اپنی سوتیلی ماں کی موت پر وہ جھوٹ موٹ کے آنسو بہا رہی ہے

35. Cry over spilt milk

چڑیوں کا کھیت چگ جانے کے بعد پچھتانا

Do not cry over spilt milk.

اب پچھتائے کیا     جب چڑیاں چگ گئی کھیت

36. Double faced

دھوکے باز

Most people are double-faced nowadays.

آج کل اکثر لوگ دھوکے باز ہیں

37. Eat one’s words

الفاظ واپس لینا

Now you cannot eat your own words.

اب تم اپنے الفاظ واپس نہیں لے سکتے

38. Far and wide

دور اور نزدیک

I went far and wide to search for my brother.

میں اپنے بھائی کی تلاش میں دور اور نزدیک گیا

39. Fly away

اڑ جانا

The crew flew away in search of water.

کوا پانی کی تلاش میں اڑا

40. Full bent

پوری توجہ سے

His mind is full bent on what he is taught.

اسے جو پڑھایا جائے وہ پوری توجہ سے سنتا ہے

41. Fair play

صاف ستھرا کھیل

Please, play fair play

برائے مہربانی صاف ستھرا کھیلو

42. Fall in love

محبت میں مبتلا ہونا

Romeo fell in love with Juliet at first sight.

رومیو پہلی نظر میں جولیٹ کی محبت میں گرفتار ہو گیا

43. First and foremost

اولین و اہم ترین

The first and foremost duty of a student is to study earnestly.

ایک طالب علم کا اولین اہم ترین فریضہ یہ ہے کہ وہ سنجیدگی سے پڑھے

44. Fish in troubled waters

دوسرے لوگوں کی مشکلات سے فائدہ اٹھانا

Zahid always fishes in troubled waters.

زاہد ہمیشہ دوسروں کی مشکلات سے فائدہ اٹھاتا ہے

45. From hand to mouth

مشکل سے گزارا کرنا

The postman lives from hand to mouth.

ڈاکیا مشکل سے گزارا کرتا ہے

46. Get wind of

اڑتی خبر سننا

We got wind of the Prime Minister’s visit to our town.

ہم نے اپنے قصبے میں وزیراعظم کی آمد کی اڑتی سی خبر سنی ہے

47. Give and take

کچھ لو کچھ دو

Settle your dispute acting upon the rule of give and take

کچھ لو کچھ دو کے اصول پر عمل کرتے ہوئے اپنا تنازع حل کرلو

48. Go hand in hand

مل کر, ساتھ ساتھ

Let us go hand in hand to develop the country.

آئے ملک کو ترقی دینے کے لیے متحد ہو کر چلیں

49. Go through

بالوضاحت مطالعہ کرنا

You should go through this book.

تمہیں اس کتاب کابالوضاحت مطالعہ کرنا چاہیے

50. Here and there

ادھر ادھر

The crow was flying here and there in search of water.

کوا پانی کی تلاش میں ادھر ادھر اڑتا رہا

51. Heart and soul

دل و جان سے

He has put his heart and soul into serving his parents.

اس نے دل و جان سے اپنے والدین کی خدمت کی ہے

52. Hit below the belt

ناجائز وا ر

To hit below the belt is foul in boxing.

مکہ بازی میں ناجائزوا ر کرنا جرم ہے

53. In front of

کے سامنے

Arshad’s house is in front of the school.

ارشد کا گھر سکول کے سامنے ہے

54. In full bloom

پورے جوبن پر

The flowers are in full bloom today.

آج کل پھول پورے جوبن پر ہیں

55. In vogue

عروج پر

The rumours are in vogue nowadays.

آج کل افواہیں عروج پر ہیں

56. In full swing

پورے جوبن پر

The spring is in full swing nowadays.

آج کل موسم بہار پورے جوبن پر ہے

57. In the light of

روشنی میں

In the light of my experience, he is at fault.

میرے تجربے کی روشنی میں وہ غلطی پر ہے

58. In addition to

مزید برآں

In addition to this amount, I need some more.

مجھے اس رقم کے علاوہ مزید رقم کی ضرورت ہے

59. In fact

حقیقت میں

In fact, she is a good administrator.

حقیقت میں وہ ایک اچھی منتظم ہے

60۔ In vain

بے فائدہ

He tried his best to catch the train but in vain.

اس نے گاڑی پکڑنے کے لیے بہت کوشش کی مگر بے فائدہ

61. In order to

کے لیے

I work hard in order to get scholarship.

میں وظیفہ حاصل کرنے کے لئے سخت محنت کرتا ہوں

62. In the course of time

وقت گزرنے کے ساتھ ساتھ

In the course of time man learned to read and write.

وقت گزرنے کے ساتھ ساتھ انسان نے پڑھنا اور لکھنا سیکھ لیا

63. Inward eye

باطنی آنکھ

The pious always open their inward eye.

نیک لوگ ہمیشہ اپنی باطنی آنکھ کھلی رکھتے ہیں

64. In addition to

کے علاوہ

I have also some gold in addition to this money.

اس روپیہ کے علاوہ میرے پاس کچھ سونا بھی ہے

65. In honour of

کے اعزاز میں

He managed a dinner in honour of his new officer.

اس نے اپنے نئے افسر کے اعزاز میں کھانے کا انتظام کیا ہے

66. In short


In short, he is a gentleman.

مختصرا یہ کہ وہ ایک شریف آدمی ہیں

67. Instead of

کی بجائے

Instead of my son, I sent my brother there.

اپنے بیٹے کی بجائے میں نے اپنے بھائی کو وہاں بھیجا

68. In the air

زبان زد عام ہونا

Your secret is in the air.

تمہارا راز زبان زدعام ہے

69. Jack of all trades

ہر فن مولا

He is the jack of all trades but a master of none.

وہ ہر فن مولا  ھےمگر ماہر کسی کا نہیں

70. Knockdown


The elephant knocked down the tree.

ہاتھی نے درخت گرا دیا

71. Knock over

نیچے آنا

Shamas was knocked over by a car.

شمس ایک کار کے نیچے آ گیا

72. Keep an eye on

نظر رکھنا

My parents keep an eye on me.

میرے والدین مجھ پر نظر رکھتے ہیں

73۔ Keep someone at arm’s length

کسی کی قربت سے بچو

Keep the bad men at arm’s length.

برے آدمیوں کو پرے ہی رکھو

74۔ Leave behind

پیچھے چھوڑنا

The astronauts left behind a metal plate on the moon.

خلابازوں نے چاند پر ایک دھاتی پلیٹ چھوڑی

75۔ Lay stress on

زور دینا

Islam lays stress on seeking knowledge.

اسلام علم تلاش کرنے پر زور دیتا ہے

76۔ Look forward

منتظر ہونا

We look forward to your arrival

ہم آپ کی آمد کے منتظر ہیں

77۔ Laugh at

کسی کا تمسخر اڑانا

Do not laugh at the poor

غریبوں کا تمسخر نہ اڑاؤ

78۔ Lame excuse

ناقابل قبول بہانہ

For being absent he made a lame excuse.

غیر حاضر ہونے پر اس نے ایک چھوٹا بہانہ بنایا

79۔ Lose heart

مایوس ہونا

If you fail a few times, never lose heart, try again and again.

اگر تم چند بار ناکام ہو جاتے ہو تُو حوصلہ نہ ہارو بار بار کوشش کرتے چلے جاؤ

80۔ Make up one’s mind

ذہن بنا لینا

I have made up my mind to go to Madinah.

میں نے مدینہ منورہ جانے کا فیصلہ کرلیا ہے

81۔ Make both ends meet

اپنی آمدنی میں گزارا کرنا

A wise man always makes both ends meet.

ایک عقل مند آدمی ہمیشہ اپنی آمدنی میں گزارہ کرتا ہے

82۔ No need of

ضرورت نہ ہونا

We have no need of money.

ہمیں پیسوں کی ضرورت نہیں ہے

83۔ Nip in the bud

آغاز سے ہی ختم کرنا

Nip the evil in the bud.

برائی کو شروع میں ختم کرو

84۔ Now and then

کبھی کبھار

He comes here now and then.

وہ کبھی کبھار یہاں آتا ہے

85۔ Null and void                                                                                                          

باطل, کالعدم

The decision of the committee has been declared null and void.

کمیٹی کے فیصلے کو کالعدم قرار دے دیا گیا ہے

86۔ On the average


On the average I earn seven thousand rupees monthly.

میں اوسطا سات ہزار روپے ماہانہ کماتا ہوں

87۔ On the top of

چوٹی پر

We reside on the top of this hill.

ہم اس پہاڑی کی چوٹی پر رہتے ہیں

88۔ On the whole

مجموعی طور پر

On the whole he is a noble man.

مجموعی طور پر وہ ایک شریف آدمی ہے

89۔ Out of the question      


Rooting out the corruption from here is out of question.

یہاں سے بدعنوانی کا قلع قمع کرنا ناممکن ہے

90۔ Out of order


My bicycle is out of order.

میری بائیسائیکل خراب ہے

91۔ Play a part

کردار ادا کرنا

She played a good part in this matter.

اس نے اس معاملے میں اچھا کردار ادا کیا

92۔ Power and means


Man has got the power and means to share this world as he wishes.

انسان جیسا چاہتا ہے ویسا ہی اس دنیا سے فائدہ اٹھانے کے لئے اسے قوت اور وسائل عطا ہوئے ہیں

93۔ Pensive mood

غمگین طبیعت

The poet was sitting in a pensive mood.

شاعر غمگین طبیعت میں بیٹھا ہوا تھا

94۔ Reach up to


The fox tried again and again but could not reach up to the grapes.

لومڑی نے بار بار کوشش کی لیکن انگوروں تک نہ پہنچ سکی

95۔ Rainy day

مصیبت کا دور

We must save something for rainy day.

ہمیں مصیبت کے دور کے لیے کچھ بچا کر رکھنا چاہیے

96۔ Red handed

عین موقع پر

The officer was caught red handed taking bribe.

افسر رشوت لیتا ہوا موقع پر پکڑا گیا

97۔ Set fire

آگ لگانا

The house was set on fire.

گھر کو آگ لگ گئی تھی

98۔ Scampered away

بے تحاشہ دوڑنا

The cow was frightened and it scampered away.

گائے ڈر گئی تھی اور وہ بے تحاشا دوڑی

99۔ Swooped past

تیزی سے جھپٹنا

The hawk swooped past the child.

عقاب جھپٹتا ہوا بچے کے پاس سے گزرا

100۔ To take place

واقع ہونا

An accident took place last week.

پچھلے ہفتے ایک حادثہ واقع ہوا

101۔ To take the risk

خطرہ مول لینا

You have to take the risk in this matter.

تمہیں اس معاملے میں خطرہ مول لینا پڑا

102۔ To shed tears

آنسو بہانا

He shed tears over the death of his father.

اس نے اپنے باپ کی وفات پر آنسو بہائے

103۔ To give oneself airs

شیخی بگاڑنا

We do not like Amjad because he is in the habit of giving himself airs.

ہم امجد کو پسند نہیں کرتے کیونکہ اسے شیخی بگاڑنے کی عادت ہے

104۔ To stand side by side

ساتھ دینا

The Muslim women stood side by side with the Quaid-e-Azam.

مسلمان عورتوں نے قائد اعظم کا ساتھ دیا

105۔ To look after

دیکھ بھال کرنا

I am looking after the sheep.

میں مویشیوں کی دیکھ بھال کر رہا ہوں

106۔ To attract attention of

توجہ حاصل کرنا

We organized meetings to attract the attention of the people.

ہم نے لوگوں کی توجہ حاصل کرنے کے لیے جلسے منعقد کیے

107۔ To realize the dream of

خواب کی تعبیر کرنا

After a long struggle, it became possible to realize the dream of Pakistan.

بہت سخت جدوجہد کے بعد پاکستان کے خواب کی تعبیر ممکن ہوئی

108۔ To cut down

کم کرنا

We should try to cut down our expenses.

ہمیں اپنے اخراجات کم کرنے کی کوشش کرنی چاہیے

109۔ To look after

دیکھ بھال کرنا

We look after our parents.

ہم اپنے والدین کی دیکھ بھال کرتے ہیں

110۔ Torch bearer

علم کے شیدائی

The Muslims are the torch bearers of knowledge.

مسلمان علم کے شیدائی ہیں

111۔ To take care of

حفاظت کرنا

Always take care of your bag.

ہمیشہ اپنے بیگ کی حفاظت کرو

112۔ To build castles in the air                                                                                              

ہوائی قلعے بنانا

Idle and lazy persons build castles in the air.

نکمے اور سست لوگ ہوائی قلعے تعمیر کرتےھے

113۔ Take pity on

رحم کھانا

Take pity on sparrows.

چڑیوں پر رحم کھاؤ

114۔ Trial and trouble

تکلیف اور مصیبت

I am in trial and trouble in this house.

میں اس گھر میں تکلیف اور مصیبت میں ہوں

115۔ Take into account

ملحوظ خاطر رکھنا

You should take into account the weakness of the woman.

آپ کو عورت کی کمزوری کو ملحوظ خاطر رکھنا چاہیے

116۔ Time and again

بار بار

He visits us time and again.

وہ ہماری ملاقات کو بار بار آتا ہے

117۔ Tooth and nail

پوری توانائی سے/ پورے زور سے

He fought a duel tooth and nail.

اس نے پوری توانائی اور پورے زور سے کشتی لڑی

118۔ To kill two birds with one stone

ایک تیر سے دو شکار کرنا

Dealing in religious books, he kills two birds with one stone, as he gets profit and takes virtue also.

دینی کتابوں کا کاروبار کر کے وہ دو فائدے حاصل کرتا ہے کیونکہ وہ نفع لیتا ہے اور نیکی بھی حاصل کرتا ہے

119۔ Ups and downs

نشیب و فراز

Akram is well aware of the ups and downs of life.

اکرم زندگی کے نشیب و فراز سے خوب واقف ہے

120۔ Up to the mark

معیار کے مطابق

Your work is up to the mark.

آپ کا کام معیار کے مطابق ہے

121۔ Uphill task

ایک مشکل کام

To reach the top of this hill is uphill task.

اس پہاڑی کی چوٹی پر پہنچنا ایک مشکل کام ہے

122۔ World wide


Pollution is a worldwide problem.

آلودگی ایک عالمگیر مسئلہ ہے

123۔ Well known


General Ayoub was a well known president.

جنرل ایوب ایک مشہور صدر تھا

124۔ White elephant

سفید ہاتھی

The barren land is a white elephant for us.

یہ بنجر زمین تو ہمارے لئے سفید ہاتھی ہے


  1.  “The Idioms”www.theidioms.com. Retrieved 2023-06-08.
  2.  Oxfam 2011. What Brits say vs. what they mean[1] Archived 2019-03-30 at the Wayback Machine
  3.  Jump up to:3.0 3.1 BBC News 2019. YouGov survey: British sarcasm ‘lost on Americans’
  4.  Jump up to:4.0 4.1 YouGov 2019. British subtext: half of Americans wouldn’t be able to tell that a Briton is calling them an idiot. 2019. [2]


comments user
Habiba khan


comments user


comments user
código de referencia de Binance

Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.